La Settimana dell'8 Aprile 2022
Non scelgo veramente i miei ruoli: accetto un film o non lo accetto in funzione della mia concezione del cinema. E non si tratta di dare una definizione del cinema politico, cui non credo, perché ogni film, ogni spettacolo, è generalmente politico: il cinema apolitico è un’invenzione dei cattivi giornalisti. Cerco di fare film che dicano qualcosa sui meccanismi di una società come la nostra, che rispondano a una certa ricerca di un brandello di verità.
I don't really choose my roles: I accept a film or I don't accept it according to my conception of cinema. And it's not about giving a definition of political cinema, which I don't believe in, because every film, every show, is generally political: apolitical cinema is an invention of bad journalists. I try to make films that say something about the mechanisms of a society like ours, that respond to a certain search for a shred of truth.
Domani, il grande attore Gian Maria Volonté avrebbe compiuto 89 anni. Vi consiglio quest’intervista al suo biografo, lo speciale di Rai Radio Techetè e questa playlist con alcuni dei titoli della sua lunga filmografia. / Tomorrow, the great actor Gian Maria Volonté would have turned 89. I recommend this interview with his biographer, the Rai Radio Techetè special and this playlist with some of the titles from his long filmography.
Notizie
L’appello del Primo Ministro Draghi a scegliere tra “pace e condizionatore acceso” ha suscitato scalpore, ma, secondo l’economista Leonardo Becchetti, il quesito è mal posto, perché il passaggio alle energie rinnovabili è possibile. / Prime Minister Draghi's appeal to choose between "peace and air conditioner on" caused a sensation, but, according to economist Leonardo Becchetti, the question is badly posed, because the switch to renewable energy is possible.
Il governo sta preparando una riforma fiscale. / The government is preparing a tax reform.
Dopo 65 anni, un orfano sardo cresciuto negli Stati Uniti ritrova la sua famiglia d’origine. / After 65 years, a Sardinian orphan raised in the United States finds his original family.
Dopo dodici anni, il processo Cucchi si conclude con la condanna degli imputati per omicidio e per depistaggio. / After twelve years, the Cucchi trial ends with the conviction of the accused for murder and misdirection.
La carovana promossa da varie associazioni pacifiste Stop the war è partita venerdì scorso per l’Ucraina per portare aiuti umanitari ed è tornata lunedì con 180 profughi. / The Stop the war caravan promoted by various pacifist associations left last Friday for Ukraine to bring humanitarian aid and returned on Monday with 180 refugees.
Cultura
Intervista all’autore di “Le vie dorate”, nuovo manuale di letteratura che sta piacendo molto ai miei studenti. / Interview with the author of "Le vie dorate", a new literature text-book that my students are enjoying very much.
Un servizio sui disagi psichici di chi lavora nella ristorazione. / A report on the psychological problems of those who work in restaurants.
Inaugurata al Museo Nazionale del Cinema di Torino la prima grande mostra dedicata al regista Dario Argento. Qui delle immagini e qui un’intervista. / The first major exhibition dedicated to director Dario Argento has been inaugurated at the National Cinema Museum in Turin. Here some pictures and here an interview.
Video
Narrato da una simpatica ragazzina, “Non chiamarmi terremoto” è una docu-fiction girata all’Aquila circa un anno dopo il forte terremoto del 5 aprile 2009 che spiega cos'è un terremoto e cosa possiamo fare per ridurne gli effetti. Ci sono i sottotitoli in inglese ed altre lingue. / Narrated by a nice girl, "Don't call me earthquake" is a docu-fiction filmed in L'Aquila about a year after the strong earthquake of April 5, 2009 wich explains what an earthquake is and what we can do to reduce its effects. It has subtitles in English and other languages.
Nel 2021, il MAXXI, museo di architettura e arte contemporanea inaugurato a Roma nel 2010, ha aperto una nuova sede all’Aquila. / In 2021, the MAXXI, a museum of architecture and contemporary art inaugurated in Rome in 2010, opened a new location in L'Aquila.
Musica
Una canzone per i cuori infranti. / A song for broken hearts.
Un Compito Per i Principianti / A task for beginners
Un breve dialogo da mettere in ordine. / A short dialogue to put in order.
Se ti fa piacere ricevere La Settimana, sostienila con una donazione. / If you enjoy receiving La Settimana, please consider supporting it with a donation.
If you would like to learn more about Italy, become my student. If you don’t have an italki account yet, follow this link and win a $10 bonus, that you can use with any teacher there.
Ci vediamo il prossimo venerdì! Nel frattempo, commenta questa edizione e condividila! Grazie :)
See you next friday! In the meantime, leave a comment on this edition and share it! Thank you :)