La Settimana del 29 Aprile 2022
Vi auguro un buon Primo Maggio! Domenica è la giornata internazionale dei lavoratori e delle lavoratrici, cioè, di quella maggioranza che dipende dalla propria fatica per sopravvivere. Fatica, è bene ricordare, anche intellettuale, nonostante la chimera dell’autoimprenditorialità faccia dimenticare a molti di essere dalla stessa parte degli operai, dei braccianti e di qualsiasi altro salariato. / I wish you a happy May Day! Sunday is the international day of workers, that is, of that majority who depend on their own fatigue to survive. Fatigue, it is good to remember, also intellectual, despite the chimera of self-entrepreneurship makes many forget that they are on the same side as factory workers, farm hands and any other wage earner.
Notizie
La mappatura delle morti sul lavoro in Italia e tre film sull’argomento, disponibili gratuitamente fino a martedì. / The mapping of deaths at work in Italy and three films on the subject, available for free until Tuesday.
L’obbligo delle mascherine al chiuso continua fino al 15 giugno. / The obligation to wear masks indoors continues until June 15.
Tradizionalmente, in Italia, i bambini ricevono un solo nome e un solo cognome, quello paterno, ma ora la Corte Costituzionale ha stabilito che è illegittimo dare automaticamente ai figli il cognome del padre. / Traditionally, in Italy, children receive only one name and one surname, the paternal one, but now the Constitutional Court has ruled that it is illegitimate to automatically give children the father's surname.
Intervista a Samantha Cristoforetti, arrivata mercoledì alla Stazione Spaziale Internazionale per la sua seconda missione orbitale. / Interview with Samantha Cristoforetti, who arrived on Wednesday at the International Space Station for her second orbital mission.
Cultura
Un modo di dire piuttosto buffo: faccia da schiaffi. / A quite funny idiom: slap face.
Il Museo Egizio di Torino lancia un tour virtuale per ragazzi e un videogioco. / The Egyptian Museum of Turin launches a virtual tour for children and a video game.
Comincia oggi il Trento Film Festival. / Trento Film Festival starts today.
La storia del cappuccino, che pare non sia nato in Italia. / The story of the cappuccino, which apparently did not originate in Italy.
Video
Il 28 aprile si celebra “Sa die de sa Sardigna”, il giorno della Sardegna, che ricorda i moti antipiemontesi del 1794. Però, per capire meglio la storia sarda, bisogna riandare al medioevo, quando l’isola si divise in quattro regni, i giudicati. / On April 28 we celebrate "Sa die de sa Sardigna", the day of Sardinia, which recalls the anti-Piedmontese uprisings of 1794. However, to better understand Sardinian history, we need to go back to the Middle Ages, when the island was divided into four kingdoms, the judicates.
Negli ultimi anni dell’età giudicale visse una delle figure femminili più note del Medioevo, la Giudicessa Eleonora d’Arborea, promulgatrice della Carta de Logu, un importante documento giuridico. / In the last years of the Judicial age lived one of the most famous female figures of the Middle Ages, the Judge Eleonora d’Arborea, promulgator of the Carta de Logu, an important legal document.
Musica
Una canzone un po’ insolita sul lavoro. / A somewhat unusual song about work.
Un Compito Per i Principianti / A task for beginners
Un quiz sui nomi dei mestieri. / A quiz on the names of professions.
Se ti fa piacere ricevere La Settimana, sostienila con una donazione. / If you enjoy receiving La Settimana, please consider supporting it with a donation.
If you would like to learn more about Italy, become my student. If you don’t have an italki account yet, follow this link and win a $10 bonus, that you can use with any teacher there.
Ci vediamo il prossimo venerdì! Nel frattempo, commenta questa edizione e condividila! Grazie :)
See you next friday! In the meantime, leave a comment on this edition and share it! Thank you :)